Типичный портрет финансового аналитика — специалист за рабочей станцией с несколькими мониторами. На экранах — графики акций, товаров и биржевого рынка в режиме реального времени. И всё это на английском.
В странах, где английский — язык чужой, биржевым компаниям приходится следить за тем, чтобы их материалы для инвесторов были понятны. WritePath ускоряет и масштабирует процесс. Клиентами стартапа из Тайбэя уже стали Foxconn, ASUS, China Airline, Тайваньская фондовая биржа и Taiwan Mobile.
WritePath объявила, что привлекла 340 тыс. долларов в рамках первичного привлечения инвестиций. Впрочем, сайт TechCrunch впервые писал о них ещё в 2014 году. Тогда это был сервис направленности B2C: редактировали сочинения для абитуриентов колледжей, технических писателей и учёных. Основатель и гендиректор WritePath Чарльз Чен сказал, что компания решила сменить цели, потому что редактирование было трудоёмким и сложным в масштабировании, ведь каждый год приходилось привлекать новых клиентов.
Платформа компании сочетает собственный механизм машинного перевода Warren с переводчиками-людьми. «Уоррен» обучали языку на основе нескольких миллионов предложений в переводе с китайского на английский. Базу для этого собирали из различных финансовых отчётов. Чарльз Чен пояснил по поводу преимуществ, что благодаря WritePath переводчики-люди могут сосредоточиться на содержании, просто проверяя фразы на точность.
WritePath также предлагает «самообслуживание». Это бывает необходимо, когда важную информацию необходимо передать в течение 24 часов. Тогда клиенты заказывают переводы через портал WritePath. Стартап привлёк финансирование как раз для модернизации своего сайта. Цель — достичь обработки множественных файлов и пакетов данных.

Наша галактика оказалась в безбрежной пустоте
Почему мы более одиноки в космосе, чем могли бы себе представить....